與夏十二登岳陽(yáng)樓
朝代:唐代
作者:李白
原文:
樓觀岳陽(yáng)盡,川迥洞庭開(kāi)。
雁引愁心去,山銜好月來(lái)。
云間連下榻,天上接行杯。
醉后涼風(fēng)起,吹人舞袖回。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
登上岳陽(yáng)樓覽盡四周風(fēng)光,江水遼遠(yuǎn)通向開(kāi)闊的洞庭。
看見(jiàn)大雁南飛引起我憂(yōu)愁之心,遠(yuǎn)處的山峰又銜來(lái)一輪好月。
在高入云間的樓上下榻設(shè)席,在天上傳杯飲酒。
醉酒之后興起了涼風(fēng),吹得衣袖隨風(fēng)舞動(dòng)我們隨之而回。
注釋
1.夏十二:李白的朋友,排行十二。
2.岳陽(yáng)樓:坐落在今湖南岳陽(yáng)市西北高丘上,“西面洞庭,左顧君山”,與黃鶴樓、滕王閣同為南方三大名樓,于716年(開(kāi)元四年)擴(kuò)建,樓高三層,建筑精美。
3.岳陽(yáng):即岳州,以在天岳山之南,故名。治所在巴陵,即今湖南岳陽(yáng)市。
4.下榻:用漢代陳蕃禮徐穉、周璆事,見(jiàn)《春陪商州裴使君游石娥溪》詩(shī)注。
5.行杯:謂傳杯飲酒。
6.回:回蕩,擺動(dòng)。