欲與元八卜鄰先有是贈(zèng)
朝代:唐代
作者:白居易
原文:
平生心跡最相親,欲隱墻東不為身。
明月好同三徑夜,綠楊宜作兩家春。
每因暫出猶思伴,豈得安居不擇鄰。
可獨(dú)終身數(shù)相見(jiàn),子孫長(zhǎng)作隔墻人。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
我們平生志趣相投,都渴望過(guò)一種“無(wú)官一身輕”的隱居生活。
我們結(jié)鄰后,一輪明月,共照著兩家的庭院;一株綠楊,將濃濃的春意灑落在兩家的院心。
每每暫時(shí)出門尚且希望有個(gè)好伙伴,長(zhǎng)期定居怎能不選擇好鄰居呢!
結(jié)鄰之后,不僅我們兩人總能見(jiàn)面,而且我們的子孫也能長(zhǎng)久相處。
注釋
⑴元八,名宗簡(jiǎn),字居敬,排行第八,河南人,舉進(jìn)士,官至京兆少尹。他是白居易的詩(shī)友,兩人結(jié)交二十余年。卜鄰,即選擇作鄰居。
⑵心跡:心里的真實(shí)想法。
⑶墻東:指隱居之地?!逗鬂h書·逸民傳》:“君公遭亂獨(dú)不去,儈牛自隱。時(shí)人謂之論曰:‘避世墻東王君公。’”
⑷身:自己。
⑸三徑:語(yǔ)出陶潛《歸去來(lái)辭》“三徑就荒,風(fēng)韻猶存”句。這里借指隱居的地方。
⑹“綠楊”句:借南朝陸慧曉與張融比鄰舊事,表示詩(shī)人想與元八作鄰居。
⑺猶:尚且,還。
⑻伴:陪伴的人。
⑼豈得:怎么能。
⑽可獨(dú):哪里止。
⑾長(zhǎng):通“常”,往往,經(jīng)常?!?/p>