宿鄭州
朝代:唐代
作者:王維
原文:
朝與周人辭,暮投鄭人宿。
他鄉(xiāng)絕儔侶,孤客親僮仆。
宛洛望不見,秋霖晦平陸。
田父草際歸,村童雨中牧。
主人東皋上,時稼繞茅屋。
蟲思機(jī)杼悲,雀喧禾黍熟。
明當(dāng)渡京水,昨晚猶金谷。
此去欲何言,窮邊徇微祿。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
早晨才辭別了洛陽,傍晚就到鄭州投宿。
異鄉(xiāng)已沒有自己的伴侶,孤單客子自然和僮仆親睦。
洛陽城已經(jīng)看不見了,秋雨連綿晦暗了平陸。
老農(nóng)從青草叢生的地邊歸來,村童還在濛濛細(xì)雨中放牧。
主人家住東邊肥沃水田地,該收獲的莊稼環(huán)繞著茅屋。
蟋蟀歡鳴織機(jī)聲響,麻雀喧噪谷物正熟。
明天將要渡過京水,昨晚卻還住在金谷。
這一去還想說些什么呢?到邊遠(yuǎn)之地掙份薄祿。
注釋
⑴周人:洛陽人,洛陽為東周都城。
⑵鄭人:鄭州人,鄭州春秋時為鄭國都城。
⑶儔(chóu)侶:伴侶,朋輩。唐白居易《效陶潛體詩》之二:“村深絕賓客,窗晦無儔侶。”
⑷宛洛:二古邑的并稱。即今之南陽和洛陽。常借指名都。
⑸秋霖:秋日的淫雨?!豆茏?middot;度地》:“冬作土功,發(fā)地藏,則夏多暴雨,秋霖不止。”
⑹田父:老農(nóng)。《尹文子·大道上》:“魏田父有耕于野者,得寶玉徑尺,弗知其玉也。”
⑺東皋:水邊向陽高地。也泛指田園、原野。
⑻思:一作“鳴”。機(jī)杼(zhù):指織機(jī)。悲:一作“休”。
⑼京水,源出滎陽縣高渚山,鄭州以上稱為京水,鄭州以下稱為賈魯河。
⑽晚:一作“夜”。金谷:古地名。在今河南省洛陽市西北?!冻鯇W(xué)記》卷八引晉郭緣生《述征記》:“金谷,谷也。地有金水,自太白原南流經(jīng)此谷,注谷水。”金谷原為晉代富豪石崇花園,此處代指昔日繁華。
⑾窮邊:荒僻的邊遠(yuǎn)地區(qū)。徇(xùn):營求?!?/p>