從崔中丞過盧少尹郊居
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
寓居湘岸四無鄰,世網(wǎng)難嬰每自珍。
蒔藥閑庭延國老,開樽虛室值賢人。
泉回淺石依高柳,徑轉(zhuǎn)垂藤閑綠筠。
聞道偏為五禽戲,出門鷗鳥更相親。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
住在湘江岸邊四周沒有鄰居,世俗的塵網(wǎng)無法束縛總令人珍重。
空閑的庭院種上芍藥邀請國老,打開陳年老酒清掃廳堂接待賢人。
清泉淺淺地回漩在石上傍依著高高的柳樹,小路婉轉(zhuǎn)在垂下的藤條間隔的綠竹中。
上路偏偏又遭到鵝兒戲弄,出門卻見鷗鳥自由飛翔相愛相親。
注釋
①崔中丞:崔敏,元和三年任永州刺史,與詩人關(guān)系較好。
②盧少府:此人名不詳。少府,官名,唐代因縣令稱明府,縣尉為縣令之佐,遂稱縣尉為少府。
③嬰(yīng):纏繞,羈絆。
④延:邀請。
⑤樽(罇)(zūn):酒杯,引申為盛酒的器皿。
⑥值:當(dāng)值,引申為接待。
⑦筠(yún):竹子的表皮。引申為竹子的別稱。
⑧聞道:聞,布達(dá)。聞道,聲聞于路,即上路。
⑨五禽戲:古代一種體育治療法。其法仿虎、鹿、熊、猿、鳥的姿態(tài)。五禽:指雞、鴨、鵝、鴿、鶉五種家禽,五禽中鵝追趕人。詩中以五禽代鵝既寫豐足,暗寓自己的衷曲?!?/p>