“別再小題大做了”在英語(yǔ)口語(yǔ)里能怎么說(shuō)?
標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ):Don't be too exaggerated.
地道口語(yǔ):Enough with the drama.
【影視實(shí)例】
素材來(lái)源:《怪誕星期五》
劇情簡(jiǎn)介:
安娜同身為心理咨詢師的母親關(guān)系一直不好,這回她要去參加樂(lè)隊(duì)的比賽,時(shí)間卻恰好和母親婚禮前夜的晚宴沖突。由此,母女倆在中國(guó)餐館吵了一場(chǎng)大架……
【臺(tái)詞片段】
Tess: Let's talk about what this is really about, OK? This is about your dad, isn't it?
Anna: Mom, stop shrinking me. It's not about Dad. It's about the audition! You're ruining my life!
Tess: Oh, honey. Enough with the drama. Anna, high school is not that hard.