白帝
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
白帝城中云出門, 白帝城下雨翻盆。
高江急峽雷霆斗, 古木蒼藤日月昏。
戎馬不如歸馬逸, 千家今有百家存。
哀哀寡婦誅求盡, 慟哭秋原何處村?
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
在白帝城中,遮天烏云涌出了城門,在白帝城下,瓢潑大雨像打翻了的水盆。
峽江急流的吼聲像雷霆在轟擊,翠樹蒼藤籠罩的煙霧使日月為之發(fā)昏。
戰(zhàn)馬不如歸耕的牧馬閑逸,戰(zhàn)亂使原有千戶人家而今只有百家尚存。
最為哀痛的是因戰(zhàn)亂失去丈夫的婦女們還被賦斂盤剝得精光凈盡,聽吧,在秋天原野上正在放聲痛哭的是哪座荒村?
注釋
⑴白帝:即白帝城。這里的白帝城,是實指夔州東五里白帝山上的白帝城,并不是指夔州府城。
⑵翻盆:即傾盆。形容雨極大。
⑶戎馬:指戰(zhàn)馬,比喻戰(zhàn)爭。歸馬:從事耕種的馬。出自《尚書·武成》“歸馬放牛”,比喻戰(zhàn)爭結束。
⑷誅求:強制征收、剝奪。
⑸慟哭:失聲痛哭。 秋原:秋天原野。▲