之廣陵宿常二南郭幽居
朝代:唐代
作者:李白
原文:
綠水接柴門(mén),有如桃花源。
忘憂(yōu)或假草,滿(mǎn)院羅叢萱。
暝色湖上來(lái),微雨飛南軒。
故人宿茅宇,夕鳥(niǎo)棲楊園。
還惜詩(shī)酒別,深為江海言。
明朝廣陵道,獨(dú)憶此傾樽。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
茅屋的柴門(mén)外就是一片汪洋綠水,簡(jiǎn)直就是桃花源。
從滿(mǎn)院一叢叢的萱草可知,主人或許借種植花草以忘卻世態(tài)紛紜。
天色已晚,湖光返照,細(xì)細(xì)的雨絲飄進(jìn)南窗。
朋友啊,你就居住茅屋,那些鳥(niǎo)住在院落中茂密的楊樹(shù)枝頭。
朋友,我會(huì)記住這一夜,會(huì)永遠(yuǎn)記得這酒與詩(shī),會(huì)永遠(yuǎn)記住你情深如江海的囑咐。
明天一早,我就要踏上離開(kāi)廣陵的路途了,朋友,珍重,我就記住今天晚上一場(chǎng)款款情傷的別宴,喝!再干一杯!
注釋
①?gòu)V陵,郡名,即揚(yáng)州也,唐時(shí)隸淮南道。
②桃花源,東晉陶淵明《桃花源詩(shī)并記》中構(gòu)想的理想世界。
③《述異記》:萱草,一名紫萱,又呼為忘憂(yōu)草。吳中書(shū)生呼為療愁草,嵇中散《養(yǎng)生論》云:萱草忘憂(yōu)。
④《詩(shī)·小雅》:“楊園之道。”《毛傳》曰:“楊園,園名。”▲